
大寶伏藏TD1392རྗེ་བཙུན་སྒྲོལ་མའི་སྙིང་ཏིག་ལས༔ རྩ་བ་རྡོ་རྗེའི་ཚིག་རྐང་བཞུགས༔ སྒྲོལ་མའི་རྡོ་རྗེའི་ཚིག་རྐང་། རྩ་ཚིག
36-10-1a
༄༅། །རྗེ་བཙུན་སྒྲོལ་མའི་སྙིང་ཏིག་ལས༔ རྩ་བ་རྡོ་རྗེའི་ཚིག་རྐང་བཞུགས༔ སྒྲོལ་མའི་རྡོ་རྗེའི་ཚིག་རྐང་། རྩ་ཚིག
ཧྲཱྀ༔ རྗེ་བཙུན་སྒྲོལ་མའི་སྙིང་ཏིག་ལས༔ རྩ་བ་རྡོ་རྗེའི་ཚིག་རྐང་བཞུགས༔ 
36-10-1b
རྒྱ་གར་སྐད་དུ༔ བཛྲ་པཱ་ད་ཀཾ༔ བོད་སྐད་དུ༔ རྡོ་རྗེའི་ཚིག༔ རྗེ་བཙུན་སྒྲོལ་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ སྦས་ཡུལ་ཤངས་ཀྱི་ཟབ་བུ་ལུང་༔ བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་ཕོ་བྲང་དུ༔ མཁའ་འགྲོའི་གཙོ་མོ་མཚོ་རྒྱལ་མས༔ ཨོ་རྒྱན་རྗེ་ལ་འདི་སྐད་ཞུས༔ འཕགས་མཆོག་ཕྱག་ན་པདྨོ་ཡི༔ ཞལ་གྱི་ཆུ་སྐྱེས་ལས་བྱུང་བ༔ རྗེ་བཙུན་སྒྲོལ་མའི་སྒྲུབ་པའི་ཐབས༔ མདོར་བསྡུས་བདག་ལ་བསྟན་དུ་གསོལ༔ དེ་སྐད་ཅེས་ནི་ཞུས་པའི་ཚེ༔ ཨོ་རྒྱན་ཆེན་པོས་བཀའ་བསྩལ་པ༔ ཉོན་ཅིག་ཇོ་མོ་མཁར་ཆེན་བཟའ༔ རྣམ་ཀུན་མཆོག་ལྡན་ཆོས་ཀྱི་སྐུ༔ བདེ་ཆེན་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་གཟུགས༔ སྣ་ཚོགས་སྤྲུལ་པའི་རྣམ་རོལ་ཅན༔ མྱུར་མ་དཔའ་མོ་བསྒྲུབ་འདོད་ན༔ སྔོན་དུ་སྨིན་པར་བྱེད་པ་དང་༔ དེ་རྗེས་སྒྲུབ་ཅིང་མཆོད་པ་དང་༔ སླར་ལ་ཟབ་མོའི་རྣལ་འབྱོར་ཏེ༔ རྣམ་པ་གསུམ་གྱིས་མདོར་བསྡུས་པའོ༔ དང་པོར་གྲུབ་པ་བརྙེས་པ་འམ༔ མཁས་ཤིང་བརྩེར་ལྡན་སློབ་དཔོན་གྱིས༔ རིགས་སད་པ་འམ་དད་པ་དང་༔ ཤེས་རབ་བརྩོན་ལྡན་སློབ་མ་ལ༔ ས་ཡི་ཆོ་ག་བྱ་བ་དང་༔ སྟ་གོན་རྣམ་པ་གསུམ་དག་དང་༔ དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་ཞིང་བསྒྲུབ་པ་དང་༔ རིག་པ་འམ་ཚུལ་བཞིན་འཇུག་པ་དང་༔ སློབ་མ་གཞུག་པར་བྱ་བ་དང་༔ ཐུན་མོང་
36-10-2a
རིག་པའི་དབང་ལྔ་དང་༔ སྤྲོས་བཅས་བུམ་དབང་ཡེ་ཤེས་ལྷ༔ བསྟིམ་ཞིང་རྗེས་སུ་གནང་བ་དང་༔ གསང་བ་སྔགས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་དང་༔ ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་བཞི་པར་བཅས༔ ལུང་བསྟན་དབུགས་དབྱུང་གཟེངས་བསྟོད་དེ༔ སྤྲོས་པའི་ཆོ་ག་མདོར་བསྡུས་པའོ༔ ཡང་ན་སྔོན་དུ་གཞན་དག་གིས༔ སྨིན་པའི་སྐལ་བཟང་ལྡན་པ་ལ༔ ཟབ་མོ་བརྡ་ཡི་དབང་བཞི་བསྐུར༔ མཆོག་གཞན་ཏིང་འཛིན་གྱིས་ཀྱང་ངོ་༔ དེ་ནས་རྩ་བ་ཡན་ལག་གི༔ དམ་ཚིག་སྡོམ་པ་སྲོག་བཞིན་བསྲུང་༔ འདི་ཉིད་ཁོ་ནར་གནས་པས་ཀྱང་༔ བཅུ་དྲུག་སྐྱེ་བར་མཆོག་འགྲུབ་པའོ༔ རྡོ་རྗེའི་ཚིག་གི་མདོར་བསྡུས་པ་དང་པོའོ༔ སྨིན་བྱེད་སྔོན་དུ་སོང་བ་ཡིས༔ ཇི་ལྟར་བསྔགས་པའི་གནས་མཆོག་ཏུ༔ ནངས་པར་སྔར་ལངས་ཀུ་ཤའི་ཁྲིར༔ ཁྲུས་བྱས་གཙང་མའི་གོས་བགོ་ཞིང་༔ པདྨའི་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་གིས་འདུག༔ སྐྱབས་སེམས་གསག་སྦྱང་ནན་ཏན་བྱ༔ གཉུག་མའི་ལྷར་ལངས་བགེགས་བསྐྲད་ཅིང་༔ སྲུང་བའི་འཁོར་ལོས་ཕྱོགས་མཚམས་བཅིང་༔ ཡེ་ཤེས་བྱིན་དབབ་མཆོད་རྫས་བརླབ༔ རང་ཉིད་ཐ་མལ་བཞག་བྱས་ཏེ༔ ཆོ་ག་དྲུག་གི་བྱེད་པ་ཡིས༔ 

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD1392，至尊度母心髓，根本金刚句。
度母金刚句，根本偈。
舍 (梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：大悲心)！至尊度母心髓，根本金刚句。
印度语：Brajrapada Kam（梵文天城体：वज्रपादकम्，梵文罗马拟音：vajrapādakaṃ，汉语字面意思：金刚足）。藏语：金刚句。
顶礼至尊度母！
隐秘圣地香地的深邃山谷，乃是善逝汇聚的宫殿。
空行母之主措嘉玛（措嘉玛：莲花生大士的明妃）向邬金（邬金：莲花生大士）上师如此请教：
‘从至尊莲花手中诞生的，圣妙莲花手（莲花手：观世音菩萨）之莲面中，至尊度母的修持方法，请您为我简要开示。’
当她如此祈请时，邬金大士（邬金大士：莲花生大士）开示道：‘谛听，觉姆卡钦萨（觉姆卡钦萨：措嘉玛的尊称）！’
‘具足一切殊胜之法身，大乐圆满受用之色身，以及种种化身之游舞。
若欲迅速成就勇母（勇母：度母），首先要使其成熟，然后修持并供养，最后是甚深瑜伽。
总而言之，有三种方式。
首先，由获得成就者，或博学且慈悲的上师，为根器成熟或具信，且智慧精进的弟子，举行地基仪式。
以及三种预备仪轨，绘制坛城并进行修持，如理如法地进入。
让弟子进入，以及共同
五种智慧灌顶，连同有相之宝瓶灌顶，融入智慧本尊，并随后给予许可。
秘密真言之灌顶，以及包含四种智慧之智慧灌顶。
授记、开许、赞叹，这是简略的有相仪轨。
或者，对于那些已经具备成熟善缘者，给予甚深象征之四灌顶。
通过殊胜禅定也可证悟。
之后，如守护生命般守护根本和支分的誓言和戒律。
仅仅安住于此，也能在十六世中成就殊胜。
金刚句之简要开示第一部分。
通过先前进行的成熟仪轨，在如何赞颂的殊胜之地，清晨早起，坐于吉祥草垫上。
沐浴后穿上干净的衣服，以莲花跏趺坐姿安坐。
精勤地皈依、发心、积累和净障，显现本初本尊，驱逐邪魔。
以守护轮束缚四面八方，降下智慧加持，加持供品。
将自己安住于平凡状态，通过六种仪轨的行为，

【English Translation】
Da Bao Fu Zang TD1392, Essence of Jetsun Drolma's Heart, Root Vajra Words.
Drolma's Vajra Words, Root Verses.
Hrih (藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：Great compassion)！Essence of Jetsun Drolma's Heart, Root Vajra Words.
In Sanskrit: Bajrapada Kam (梵文天城体：वज्रपादकम्，梵文罗马拟音：vajrapādakaṃ，汉语字面意思：Vajra Foot). In Tibetan: Vajra Words.
Homage to Jetsun Drolma!
The secret sacred land, the deep valley of Shang, is the palace where the Sugatas gather.
The chief of the Dakinis, Tso Gyalmo (Tso Gyalmo: Consort of Padmasambhava), asked the Ugyen (Ugyen: Padmasambhava) master thus:
'From the lotus face of the noble Padmapani (Padmapani: Avalokiteśvara), born from the lotus hand, the means of accomplishing Jetsun Drolma, please briefly explain to me.'
When she asked thus, the great Ugyen (Ugyen: Padmasambhava) said: 'Listen, Jomo Kharchenza (Jomo Kharchenza: respectful name of Tso Gyalmo)!'
'The Dharmakaya possessing all kinds of excellence, the Sambhogakaya of great bliss and perfect enjoyment, and the Nirmanakaya with various manifestations.
If you wish to quickly accomplish the Swift Heroine (Swift Heroine: Tara), first ripen it, then practice and offer, and finally the profound yoga.
In short, there are three ways.
First, by an accomplished one, or a learned and compassionate master, for a disciple who is awakened in lineage or has faith, and is wise and diligent, perform the ground ritual.
And the three preliminary rituals, draw the mandala and practice, and enter properly.
Let the disciple enter, and the common
Five wisdom empowerments, along with the vase empowerment with form, merge with the wisdom deity, and then grant permission.
The secret mantra empowerment, and the wisdom empowerment including the four wisdoms.
Prophecy, permission, praise, this is the brief ritual with form.
Or, for those who already have the good fortune to be ripened, bestow the four profound symbolic empowerments.
Enlightenment can also be attained through supreme samadhi.
After that, protect the vows and precepts of the root and branches like life.
Just abiding in this alone, one can achieve supreme accomplishment in sixteen lifetimes.
The first part of the brief explanation of the Vajra Words.
Through the ripening ritual performed earlier, in the supreme place of how to praise, get up early in the morning and sit on a cushion of kusha grass.
After bathing, put on clean clothes, and sit in the lotus posture.
Diligently take refuge, generate bodhicitta, accumulate merit and purify obscurations, manifest the original deity, and dispel obstacles.
Bind the directions with the protective wheel, descend the wisdom blessing, and bless the offerings.
Abide yourself in an ordinary state, through the actions of the six rituals,

--------------------------------------------------------------------------------

དཀོན་མཆོག་རྒྱ་མཚོའི་སྤྲིན་འཕྲོ་བའི༔ ནམ་མཁར་སྒྲོལ་མ་བལྟས་ནས་ནི༔ ཡན་ལག་བདུན་དང་མཎྜལ་དབུལ༔ དེ་
36-10-2b
ཉིད་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་ཡིས༔ ཕྱག་འཚལ་ཉེར་གཅིག་བསྟོད་པ་ནི༔ གཉིས་གསུམ་བདུན་དུ་མངོན་བརྗོད་པས༔ སྒྲོལ་མའི་ཐུགས་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས༔ རང་གི་ཕུང་ཁམས་སྟོང་པར་སྦྱངས༔ སྐད་ཅིག་སྒྲོལ་མའི་སྐུར་གྱུར་པའི༔ གཉིས་ཀའི་སྙིང་གར་ཟླ་གདན་ལ༔ གཟུངས་སྔགས་ཕྲེང་བ་གསལ་བཀོད་དེ༔ ལྡང་འཇུག་རླུང་དང་སྦྱར་ལ་བཟླས༔ མངོན་བྱང་ལྔ་ལས་བྱུང་བའི་སྐུར༔ ཡེ་ཤེས་པ་ཀུན་ཕྱག་རྒྱས་གཞུག༔ སྤྲོ་བསྡུའི་དམིགས་བཟླས་ཕྲིན་ལས་བསྒྲུབ༔ སླར་ལ་དབང་ལྷ་སྤྱན་དྲངས་ཏེ༔ དབང་བསྐུར་བདུད་རྩིའི་ཆུ་རྒྱུན་གྱིས༔ ལུས་ཀུན་གང་བས་གནས་ཉེར་བཞིར༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་སྒྲོལ་མ་དང་༔ རྣམ་འགྱུར་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་བཅས༔ བསྒོམ་ཞིང་མཆོད་བསྟོད་བཟླས་སོགས་བྱ༔ བདག་ལས་གཉིས་པ་མདུན་བལྟས་ཏེ༔ ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་འདུ་བས་མཆོད༔ གཞན་ཡང་བདག་ཉིད་འཇུག་པ་དང་༔ དབང་བསྐུར་ལྷག་པར་གནས་པ་དང་༔ རབ་འབྱམས་ལས་ཀྱི་བསྲེག་བླུག་དང་༔ གནས་ལུང་སྙིང་རྗེའི་དཔྱང་ཐག་དང་༔ ཉེས་པ་ཁྲུས་ཀྱིས་སེལ་བ་དང་༔ དབྱངས་གསལ་ཡི་གེ་སྤེལ་བ་དང་༔ ཞི་རྒྱས་དབང་དང་མངོན་སྤྱོད་སོགས༔ རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་མཁས་པ་ཡིས༔ བླ་མའི་ངག་གི་རྗེས་འབྲངས་ནས༔ གསང་བ་སྤྱི་དང་མཐུན་
36-10-3a
པར་སྤྱད༔ མཐར་ནི་སྣང་ཆའི་སྤྲོས་པ་ཀུན༔ ཉེར་བསྡུས་གཉུག་མའི་ལྷ་སྐུར་ལྡང་༔ དགེ་བ་བསྔོ་ཞིང་སྨོན་ལམ་གདབ༔ ཤིས་པ་བརྗོད་ཅིང་སྤྱོད་པའང་བསྐྱང་༔ འདི་ལྟར་ཉམས་སུ་སུས་བླངས་པ༔ གནས་སྐབས་མཐར་ཐུག་ཕྲིན་ལས་ཀུན༔ འཕགས་མ་ཉིད་དང་མཚུངས་འགྱུར་ན༔ མང་དུ་སྨྲོས་པས་ཅི་ཞིག་བགྱི༔ རྡོ་རྗེའི་ཚིག་གི་མདོར་བསྡུས་པ་གཉིས་པའོ༔ སྤྲོས་བཅས་ལམ་ལ་གོམས་པ་རྣམས༔ ངལ་གསོའི་དབུགས་འབྱིན་ཐོབ་པའི་སླད༔ ཟབ་ལམ་རྡོ་རྗེའི་རྣལ་འབྱོར་ནི༔ རྡོ་རྗེའི་ཚིག་གིས་མདོར་བསྡུས་བཤད༔ དབེན་ཞིང་ཡིད་དང་མཐུན་པའི་སར༔ ངེས་འབྱུང་དྲག་པོས་རྒྱུད་བསྐུལ་ཏེ༔ སྐྱབས་སེམས་སྦྱང་སྤེལ་ནན་ཏན་དང་༔ བྱིན་རླབས་བླ་མའི་རྣལ་འབྱོར་བསྒོམ༔ དབང་བཞི་བླང་ཞིང་ཐུགས་ཡིད་བསྲེ༔ རྒྱུད་སྡེ་རྣམ་བཞིའི་རྗེས་འགྲོ་བའི༔ ཟབ་གསལ་དབྱེར་མེད་བསྐྱེད་པའི་རིམ༔ བདེ་སྟོང་རྒྱས་གདབ་ཐུན་བཞིར་བསྒོམ༔ ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་ལེགས་སྦྱངས་ནས༔ ཞི་ལྷག་ཟུང་འཇུག་ཏིང་འཛིན་རྒྱུད་སྡེ་འོག་མ་གསུམ་ལ་བརྟེན་ནས།མཆན།བསྒྲུབ༔ རླུང་དང་གཏུམ་མོས་བདེ་དྲོད་བསྐྱེད༔ ཕྱག་རྒྱས་ཐིག་ལེ་དབབ་གཟུང་ལྡོག༔ དགྲམ་ཞིང་བརྟན་པས་དགའ་བཞི་བསྐྱེད༔ ཁྱད་ཆོས་དྲུག་ལྡན་ངང་དུ་བཞག༔ རླུང་སེམས་ཐིག་ལེའི་རྣལ་འབྱོར་
36-10-3b
དང་༔ ཡིག་འབྲུ་སྲོག་རྩོལ་དྲན་པ་དང་༔ བརྟུལ་ཞུགས་སྣང་མུན་རྣ

【现代汉语翻译】
于空性中，观想海云般涌现的本尊度母，
以七支供和曼荼罗供养。
以此为前行，
念诵二十一度母赞，
以二、三、七种方式显明赞颂。
从度母的心间放射出光芒，
净化自身的五蕴。
刹那间化为度母之身，
于二者（自生度母与智慧度母）心间的月轮上，
清晰地观想咒语字鬘，
与升降气相结合而念诵。
于五种现证菩提中生起之身，
以智慧尊加持，
进行收放观修和事业。
再次迎请灌顶本尊，
以灌顶甘露之水流，
充满全身，于二十四处，
观想身语意度母，
以及二十一种化身。
修习禅定、供养、赞颂和念诵等。
观想自身前方的对生本尊，
以会供轮的方式进行供养。
此外，还有自入、
灌顶、安住、
息增怀诛的火供、
处所、慈悲的悬挂、
以沐浴消除罪业、
扩展元音辅音字母、
息增怀诛和神通等。
由精通的金刚上师，
遵循上师的口诀，
与共同的秘密相应而行。
最终，将显现的一切现象，
收摄于本初的本尊身中生起。
回向善根，发愿，
念诵吉祥偈，并实践行为。
如此修持之人，
暂时和究竟的一切事业，
都将与圣度母无别。
无需多言。
这是金刚语的第二略义。
对于习惯于有相道的人们，
为了获得休息的喘息之机，
甚深的金刚瑜伽，
将以金刚语简略地讲述。
在寂静且适宜的地方，
以强烈的出离心策励自心，
认真地修习皈依和发心，
观修上师瑜伽以获得加持。
接受四种灌顶，融合上师的意与自心，
遵循四部密续，
修习甚深明晰无二的生起次第，
于四座中观修乐空印持。
善加调伏身语意三门，
依于下三部密续，修习止观双运的禅定。
通过气和拙火生起乐暖，
以手印降、持、返明点，
散布并稳固，生起四喜，
安住于具足六种特征的状态中。
气、心、明点的瑜伽，
以及字、命、勤奋和忆念，
苦行、光明和黑暗等。

【English Translation】
In the emptiness, visualize the cloud-like arising of the deity Tara,
Offer the seven-branch offering and the mandala.
Preceded by this,
Recite the Twenty-One Taras Praise,
Manifestly praising in two, three, and seven ways.
From Tara's heart, rays of light emanate,
Purifying one's own five aggregates.
In an instant, transform into the body of Tara,
On the moon seat in the heart of both (self-generated Tara and wisdom Tara),
Clearly visualize the mantra garland,
Combine with the rising and falling breath and recite.
In the body arising from the five manifest enlightenments,
Bless with the wisdom deities,
Perform the practice of expanding and contracting visualization and activities.
Again, invite the initiation deity,
With the stream of initiation nectar,
Filling the entire body, in the twenty-four places,
Visualize the body, speech, and mind Taras,
And the twenty-one emanations.
Practice meditation, offerings, praise, and recitation, etc.
Visualize the front-facing deity in front of oneself,
Offer with the gathering of the feast wheel.
Furthermore, there are self-entry,
Initiation, abiding,
The fire offering of pacifying, increasing, subjugating, and destroying activities,
Places, the hanging of compassion,
Cleansing sins with bathing,
Expanding vowels and consonants,
Pacifying, increasing, subjugating, and magical powers, etc.
By the skilled Vajra master,
Following the oral instructions of the Lama,
Act in accordance with the common secrets.
Finally, all the elaborations of appearances,
Gather into the innate deity form and arise.
Dedicate the merit, make aspirations,
Recite auspicious verses, and also maintain conduct.
Whoever practices in this way,
All temporary and ultimate activities,
Will become equal to the Noble Tara.
What is the use of saying more?
This is the second condensed meaning of the Vajra words.
For those accustomed to the path with elaborations,
In order to obtain a breath of rest,
The profound Vajra Yoga,
Will be briefly explained with Vajra words.
In a secluded and suitable place,
Urge the mind with strong renunciation,
Diligently practice refuge and bodhicitta,
Meditate on Guru Yoga to receive blessings.
Receive the four initiations, merge the Guru's mind with one's own,
Following the four classes of Tantra,
Practice the profound, clear, and non-dual generation stage,
Meditate on bliss and emptiness sealing in four sessions.
Well-train the three doors of body, speech, and mind,
Relying on the lower three classes of Tantra, practice the meditation of union of calm and insight.
Generate bliss and warmth through the breath and inner heat,
With the mudras, descend, hold, and reverse the bindu,
Spread and stabilize, generate the four joys,
Abide in the state of possessing six special qualities.
The yoga of breath, mind, and bindu,
And letters, life force, diligence, and mindfulness,
Asceticism, light, and darkness, etc.

--------------------------------------------------------------------------------

ལ་འབྱོར་གྱིས༔ ལམ་གྱི་ཡན་ལག་རྫོགས་པ་འོ༔ དེ་ལྟར་ཡིད་གཡེང་སྦྱོར་སྤངས་ཏེ༔ རྩེ་གཅིག་བརྩོན་པ་ལ་གནས་ན༔ ཟླ་དྲུག་ལོ་གསུམ་བཅུ་གཉིས་ནས༔ སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲྭ་བའི་གོ་འཕང་འགྲུབ༔ རྡོ་རྗེའི་ཚིག་གི་མདོར་བསྡུས་པ་གསུམ་པའོ༔ འདི་ནི་བླ་མའི་མན་ངག་དང་༔ བྲལ་བའི་རྟོག་གེའི་ཚོགས་རྣམས་ཀྱིས༔ ནམ་ཡང་ཕྱེད་པར་མི་འགྱུར་བས༔ རྡོ་རྗེའི་ཚིག་ཏུ་ཡང་དག་བཤད༔ རྒྱལ་ཀུན་ཡུམ་གཅིག་རྗེ་བཙུན་མའི༔ རྒྱུད་སྡེ་རྒྱ་མཚོའི་དེ་ཁོ་ན༔ སྙིང་པོར་དྲིལ་ནས་བསྟན་པའི་ཕྱིར༔ མདོར་བསྡུས་པ་རུ་ཡང་དག་བཤད༔ དང་པོར་བྱ་དང་ཕྱི་རོལ་དང་༔ ནང་ལ་མཆོག་ཏུ་གཞོལ་བ་ཡི༔ ལམ་གྱི་རིམ་པ་ཡོངས་རྫོགས་ཕྱིར༔ གནས་སྐབས་གསུམ་དུ་ཡང་དག་བཤད༔ སྙིགས་དུས་ལྔ་བརྒྱའི་ཐ་མ་ལ༔ འགྲོ་བ་སྤྱི་དང་བོད་ཁམས་ལྗོངས༔ མཐའ་དག་འཇིགས་ལས་བསྐྱབ་པའི་ཕྱིར༔ འདི་དང་ཁྱད་པར་ཕྲིན་ལས་གཉིས༔ པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་བདག་གིས་བསྟན༔ འཇམ་དཔལ་ཆོས་ཀྱི་བཤེས་གཉེན་གྱིས༔ བྱིན་བརླབས་རང་བྱུང་རིག་པ་འཛིན༔ འོད་གསལ་སྤྲུལ་པའི་རྡོ་རྗེའི་དོན༔ ཆོས་དབྱིངས་ཐུགས་ཀྱི་ཐིག་ལེར་སྦས༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ གུ་ཧྱ༔ བརྡ་ཐིམ༔ ཞེས་པའང་
36-10-4a
མཚོ་སྐྱེས་བླ་མ་དགྱེས་པའི་འབངས་འོད་གསལ་སྤྲུལ་པའི་རྡོ་རྗེ་རང་ལོ་ཉེར་བཞིར་སོན་པ་རབ་བྱུང་བཅུ་བཞི་པའི་མཛེས་བྱེད་ཅེས་པ་ཆུ་མོ་ཡོས་ཀྱི་ལོའི་སྣྲོན་ཟླ་བའི་དཀར་ཕྱོགས་ཀྱི་ཚེས་བཅུར། ཤངས་ཟབ་བུ་ལུང་བདེ་གཤེགས་ཞི་ཁྲོ་འདུས་པའི་ཕོ་བྲང་ཆེན་པོའི་ཉེ་འདབས་སྨན་ལྗོངས་ཉམས་དགའ་བ་ཞིག་ཏུ་ཕྱིན་པའི་སྐབས། གུ་རུ་རིན་པོ་ཆེ་ཡབ་ཡུམ་གྱི་བྱིན་རླབས་མངོན་སུམ་དུ་ཐོབ་པ་དགོངས་པའི་གཏེར་ལས་བྱུང་སྟེ་ཡི་གེར་བཀོད། མི་ལོ་ཉི་ཤུ་རྩ་བདུན་དུ་གསང་ཞིང་ཉམས་སུའང་ཅུང་ཟད་བླངས་པས་རང་གཞན་ལ་ཕན་པའི་སྒོ་མང་དུ་གྲུབ་པའི་མཐར། རྗེ་བཙུན་འཕགས་མའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྐུ་དང་དབྱེར་མི་ཕྱེད་པའི་རྟེན་ཁྱད་པར་ཅན་དང་བཅས་ཏེ། འཇམ་པའི་དབྱངས་དངོས་ལོ་ཆེན་རྣམ་སྣང་སྲུང་བའི་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་༧བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས་པའི་སྡེར་ཕུལ་བ་དཔལ་ལྡན་བླ་མ་མཆོག་ཉིད་ཞབས་པད་བསྐལ་བརྒྱར་བརྟན་ཅིང་། རྒྱལ་བ་དགྱེས་པའི་ཕྲིན་ལས་མཁའ་ཁྱབ་ཏུ་རྟག་ཅིང་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་རྒྱུར་གྱུར་ཅིག། །།





【现代汉语翻译】
获得财富，圆满了道路的支分。
像这样，舍弃散乱的修行，一心一意地安住于精进之中，六个月、三年、十二年后，便能成就幻化网的果位。
这是金刚句的简要总结第三部分。
这既不是上师的口诀，也不是脱离口诀的分别念，因此永远不会被摧毁，是真实宣说的金刚句。
为了将所有佛陀之母，至尊者的续部大海的精髓浓缩并展示出来，所以说是简要总结。
为了完整地阐述最初的行为、外在的行为和内在趋向殊胜的道路次第，所以说是三个阶段。
为了在末法时期五百年的末尾，从一切恐惧中拯救所有众生和西藏地区，我和莲花生大士宣说了这两个特殊的法。
文殊法友加持的自生智慧持有者，光明化身的金刚之义，隐藏在法界之心的明点中。
萨玛雅！印印印！古雅！手印融入！
这段话是海生上师莲花生大士欢喜的眷属，光明化身金刚二十四岁时，在第十四绕迥的木兔年仲月的上旬十日，前往香扎布隆德谢寂怒汇聚的大殿附近的宜人药地时，从获得莲师父母的加持的意伏藏中取出并记录下来。秘密隐藏二十七年，稍作修习，最终成就了利益自他的众多门径。伴随着与至尊圣母的智慧身无二的特殊所依，献给了文殊菩萨真身，大译师南喀桑卫的化身，尊贵的洛哲塔耶巴的足下，祈愿吉祥上师莲师的莲足永固百劫，佛陀欢喜的事业遍布虚空，恒常任运成就！

【English Translation】
Obtaining wealth, the limbs of the path are perfected.
Like this, abandoning distracted practice, abiding single-mindedly in diligence, after six months, three years, twelve years, one will accomplish the state of the Magical Net.
This is the third part of the concise summary of the Vajra Words.
This is neither the Guru's oral instruction nor the collection of thoughts separated from oral instruction, therefore it will never be destroyed, it is the truly spoken Vajra Words.
In order to condense and display the essence of the ocean of tantras of the one mother of all Buddhas, the venerable one, it is said to be a concise summary.
In order to fully explain the order of the path of the initial action, the external action, and the internal inclination towards the supreme, it is said to be three stages.
In order to save all beings and the Tibetan region from all fears at the end of the five hundred years of the degenerate age, I, Padmasambhava, have taught these two special practices.
The self-arisen wisdom holder blessed by Manjushri Dharmamitra, the meaning of the Vajra of the radiant manifestation, is hidden in the bindu of the Dharmadhatu heart.
Samaya! Seal! Seal! Seal! Guhya! Mudra dissolves!
This was written down by the joyous servant of the Lotus-born Guru, Padmasambhava, the radiant manifestation Vajra, at the age of twenty-four, on the tenth day of the bright side of the middle month of the Wood Rabbit year of the fourteenth Rabjung, when he went to a pleasant medicinal place near the great palace of Shang Zabu Lungdeshek, where the peaceful and wrathful deities gather, having arisen from the mind treasure that received the blessings of Guru Rinpoche and his consort. Having kept it secret for twenty-seven years and practiced it a little, in the end, many doors of benefit for oneself and others were accomplished. Together with a special support inseparable from the wisdom body of the venerable Arya, it was offered to the very embodiment of Manjushri, the incarnation of the great translator Namkhai Nyingpo, the esteemed Lodro Thaye. May the lotus feet of the glorious Lama remain firm for a hundred kalpas, may the activities that please the Buddhas pervade the sky, and may they be constantly and spontaneously accomplished!

--------------------------------------------------------------------------------

